![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
BAEZA HISTORIA: Se han encontrado restos del Neolítico, Calcolítico, Edad del Bronce y época ibérica (Cerro del Alcázar), después los romanos la llamaron Vivatia y/o Biatia, y con los visigodos fue sede episcopal; más tarde los musulmanes la llamaron Bayyasa, los cristianos la conquistaron en (1246). Los Carvajales y los Benavides (dos poderosas familias de Baeza) se enfrentaron por el poder en la guerra civil baezana, que supuso la intervención de Isabel la Católica para frenar el conflicto. En los siglos XV-XVI, el azafrán, el vino, el olivo y la sede potenciaron la economía de Baeza y su actividad constructiva. Pero la Guerra de Sucesión, el terremoto de Lisboa y la Guerra de Independencia supusieron una fuerte crisis. No fue positiva la llegada del ferrocarril a Baeza, tampoco la reforma agraria de la Segunda República y menos aún la Guerra Civil. |
BAEZA-HISTORY: Remains from the Neolithic, Chalcolithic, Bronze Age and Iberian rimes have been found (Cerro del Alcázar), later the Romans called it Vivatia and/or Biatia, and with the Visigoths it was the episcopal seat; later the Muslims called it Bayyasa, the Christians conquered it in (1246). The Carvajales and the Benavides (two powerful families from Baeza) clashes for the power in the civil war in Baeza, which led to the intervention of Isabel la Católica to stop the conflict. In the 15-16 th centuries, saffron, wine, olive trees and the headquarters boosted the economy of Baeza and its building activity. But the War of Succession, the Lisbon earthquake and the War of Independence represented a serious crisis. The arrival of the railway in Baeza wasn't positive, nor was the agrarian reform of the Second Republic and even less so the Civil War. |
![]() |
BAEZA GENERAL: Es una localidad de la comarca de la Loma, sus monumentos renacentistas han permitido su declaración como Patrimonio de la Humanidad. Y es un centro aceitero. Entre sus monumentos podemos mencionar la interesante Antigua Carnicería, la Fuente de los Leones, el Arco de Villalar, la catedral, el bellísimo palacio de Jabalquinto, la iglesia de Santa Cruz, la Fuente de Santa María, el Torreón Aliatares, la Puerta de Úbeda y el Ayuntamiento. |
BAEZA-GENERAL: It is a town in the region of La Loma, its beautiful Renaissance monuments have allowed its declaration as a World Heritage Site. It is also an important oil centre. Among its monuments we can mention the Old Butcher Shop, the Fountain of los Leones, The Arch of Villalar, the Cathedral, the beautiful palace of Jabalquinto, the church of Santa Cruz, the fountain of Santa María, the tower of Aliatares, the Gate of Úbeda and City Hall. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
BAEZA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Te recomendamos aparcar en la calle Puerta de Córdoba (P2) o en su paralela. Hay tramos de pago. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
BAEZA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. We recommend you park at the Puerta de Córdoba Street, or at the parallel, there are paid sections. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
BAEZA: Todos los monumentos se ubican en el centro de la ciudad. Te recomendamos la Antigua Carnicería, las fuentes, palacios (Jabalquinto), iglesias, torres, puertas y el Ayuntamiento. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.200 m. La visita se desarrolla por un espacio de plano. Aunque te recomendamos la ruta naranja del plano Vernur, en la localidad podrás dar un bonito paseo. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
BAEZA: All the monuments are in the centre of the city. We recommend the Ancient Butchery, fountains, palaces (Jabalquinto), churches, towers, gates and the town hall. The maximum distance at the ends of this visit are 1,200 m. The visit takes place through a space flat. Although we recommend you the orange route at Vernur map, in the locality you'll can take a nice walk. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
BAEZA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. No hay bordillos en las aceras (centro). Acceso factible para usuarios de sillas de ruedas a la fuente de Santa María, a la fuente de los leones, al arco de Villalar; también al exterior de las antiguas carnicerías, al Ayuntamiento y al torreón de los Aliatares; tan solo a algunas estancias de la catedral y del Palacio de Jabalquinto; pero no podrás acceder con silla de ruedas al interior de la Puerta de Úbeda. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
BAEZA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a very flat area. There aren't curbs on the sidewalks (centre). Access suitable for wheelchair users to fountain of Santa María, to fountain of the lions, to arch of Villalar; also to the outside of the Old butchery, to the Town hall and the tower of Aliatares; only to some rooms of the cathedral and the famous Palace of Jabalquinto; but you can't access with wheelchair inside the wonderful Door of Úbeda. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
BAEZA: Muy agradable es el Parque Leocadio Martín con su frondoso arbolado, sus columpios para niños y bancos; ideal para hacer un alto en el camino. La Oficina de Turismo de Baeza se ubica en la Plaza del Populo, s/n; con tlf. (953.779.982) y mail (otbaeza@andalucia.org). Muy conocida es la Feria de Baeza (15 de agosto), celebrada en honor a la virgen de la Asunción, patrona de Baeza. Destacamos el festival Skulls Of Metal – en Begíjar (octubre), es un festival de música doom, metal, heavy metal y rock - contacto: https://fanmusicfest.com |
BAEZA: The Leocadio Martín Park is very pleasant with its leafy trees, its swings for children and benches; ideal for making a stop along the way. The Baeza Tourist Office is located at w/n, Plaza del Populo; with the phone (953,779,982) and mail (otbaeza@andalucia.org). Well known is the Baeza Fair (August 15), held in honour of the Virgin of La Asunción, patron saint of Baeza. We stand out the Skulls of Metal festival – in Begíjar (October), it is a festival of doom, metal, heavy metal and rock music – contact: https://fanmusicfest.com |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El edificio data del siglo XVI, en concreto de (1547), fue matadero público hasta la segunda mitad del siglo XX, en la fachada puede verse un bonito escudo imperial del emperador Carlos I. HORARIOS-ENTRADA Visita exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The building dates from the 16 th century, specifically (1547), more later, was public slaughterhouse until the second half of the 10 th century, on the façade can be seen a beautiful imperial shield of Emperor Carlos I. TICKETS AND TIMETABLE Outside visit. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La fuente de los leones es realmente una pieza arqueológica, pues los leones proceden del vecino yacimiento de Cástulo, la fuente se corona con la efigie de la princesa ibera Imilce, esposa de Aníbal. HORARIOS-ENTRADA Visita exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The fountain of the lions is really an archaeological piece, because the lions come from the next site of Castulo, the fountain is crowned with the effigy of the Iberian princess, Imilce, Anibal's wife. TICKETS AND TIMETABLE Outside visit. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La catedral de Baeza aprovechó el solar de una antigua mezquita para su construcción, mientras la puerta del Perdón se data en el siglo XV y es de factura gótica, la fachada principal es renacentista y el retablo mayor es barroco. HORARIOS-ENTRADA Horario de verano de lunes a viernes de 10:30 a 14:00 y de 16:00 a 19:00, sábados de 10:00 a 19:00 y domingos de 10:00 a 18:00; el horario de invierno es de 10:30 a 14:00 y de 16:00 a 18:00, sábados de 10:30 a 18:00 y domingos de 10:30 a 17:00. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The cathedral of Baeza used the earth of the ancient mosque for its construction; while the door of the Forgiveness dates back to the 15 th century and is a Gothic element, the main façade is Renaissance and the main altarpiece is Baroque. TICKETS AND TIMETABLE Summer timetable from Monday to Friday from 10:30 to 2 and from 4 to 7, Saturdays from 10 to 7 and Sundays from 10 to 6; the winter timetable is from 10:30 to 2 and from 4 to 6, on Saturdays from 10:30 to 6 and on Sundays from 10:30 to 5. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Palacio de Jabalquinto tiene una de las fachadas más emblemáticas de estilo gótico flamígero de Andalucía, tiene decoración de pináculos, escudos y puntas de diamante, enmarcadas por 2 contrafuertes cilíndricas; mientras, la puerta es un arco conopial de tipología gótica, dentro lo más sobresaliente es el espectacular patio renacentista de doble arcada de columnas de mármol, así como la monumental escalera barroca. Hoy en día este edificio forma parte de la Universidad Internacional de Andalucía. HORARIOS-ENTRADA Entrada gratuita. Horario de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 18:00. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The palace of Jabalquinto has one of the most emblematic façades of Gothic style of Andalusia, it emphasizes the decoration of pinnacles, shields and diamond points, framed by 2 cylindrical buttresses; while the door is a ogee arch of Gothic typology, inside the most outstanding is the nice Renaissance courtyard with double arcade of marble columns, as well as the monumental Baroque staircase. Today this building is part of the International University of Andalusia. TICKETS AND TIMETABLE Free admission. Timetable is from 10 am to 2 pm and from 4 pm to 6 pm. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA Ejecutada en estilo románico es una rareza de este estilo en Andalucía, la iglesia de la Santa Cruz fue construida en el siglo XII y en su portada podemos ver las arquivoltas típicas del románico; la cabecera tiene ábside semicircular y bóveda de cañón. HORARIOS-ENTRADA Horario de lunes a sábado de 11:00 a 13:00 y de 16:00 a 18:00, domingos y festivos es de 12:00 a 14:00. |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Executed in Romanesque style is a rarity of their style in Andalusia, the church of Santa Cruz was built in the 12 th century and on its façade we can see the archivolts typical of the Romanesque; the head has semi-circular apse and barrel vault. TICKETS AND TIMETABLE Timetable is from Monday to Saturday from 11 to 1 and from 4 to 6, Sundays and public holidays are from 12 to 2. |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA En la plaza de Santa María, junto a la catedral podemos admirar esta bonita fuente, esta fuente data del siglo XVI, en concreto se erigió en (1564) y conmemoraba la llegada del agua a la ciudad, consta de 4 columnas con un arco que soporta un frontón con los escudos municipal y el de la corona. HORARIOS-ENTRADA Visita exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO In the square of Santa Maria, next to the cathedral we can admire this beautiful fountain, this fountain dates from the 16 th century, specifically was erected in (1564) and commemorated the arrival of water to the city, consists of 4 columns with an arch that supports a fronton with the municipal and the Crown shields. TICKETS AND TIMETABLE Outside visit. |
||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |